===[ japanreports разрушает красивые легенды ]=== #post-id: 4503-12-41 #original-date: 23.11.2012 Fri #original-time: 12:41 PM #original-day: 4503 #original-host: WinXP Prof SP3 (Build 2600) > Нет в Японии никаких цветастых названий блюд. Если переводить, то > это будет "Мясо с рисом", "Курица жареная", "Рыба нарезанная" > и т.п. > > "сасими" - "филе нарезанное", "якитори" - "курица жареная", > "рамэн" - "лапша давленая" (методика производства лапши) и так > далее. Практично. > > И только "суси" это суси. Не, там, конечно, есть вариант > "долголетие" и фонетик "си", но вообще даже отдельный иероглиф > есть - "суси" https://twitter.com/japanreports